Манъёгана

Японская письменность

Кандзи 漢字

Кана 仮名

Использование

Исторические

Ромадзи ローマ字 Киридзи

Манъё:гана (яп. 万葉仮名?) — ранняя форма японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами. Из манъёганы возникли японские слоговые азбуки (каны): хирагана и катакана. Название «манъёгана» происходит от «Манъёсю» (万葉集, Собрания десяти тысяч листов) — антологии японской поэзии периода Нара (710794 гг.) и буквально означает «кана Манъёсю».

Содержание

История

Предположительно, манъёгана возникла в VI—VII веках. Самым древним из известных памятников этой письменности является найденная в 1998 году в префектуре Токусима деревянная дощечка (моккан) с началом ваки: «Песни о бухте Нанива», датированная серединой VII века. До её находки древнейшей считалась надпись на нимбе бронзовой статуи Целителя Будды (Якуси Нёрай) в Золотом храме ансамбля Хорюдзи (начало VIII века). Наиболее крупным памятником письменности является сборник поэзии «Манъёсю». К X веку манъёгана была вытеснена хираганой и катаканой, тогда же японский учёный Минамото-но Ситагау (911—983) предложил фонетические метки и снабдил ими текст «Манъёсю». В современной Японии манъёгана ограниченно употребляется в некоторых топонимах (особенно на острове Кюсю). Также в обиходе часто используется Атэдзи (当て字): запись слов (в особенности заимствованных) иероглифами, подобранными по звучанию. Например, 倶楽部 (курабу, клуб).

Типы манъёганы

В один и тот же период существовали несколько правил использования иероглифов в манъёгане:

  1. Сэйон (正音, «правильное произношение») — почти совпадает с канбуном: иероглифы используются с учётом китайского произношения и смысла.
  2. Сэйкун (正訓, «правильное кунное чтение») — иероглифы используются с учётом китайского смысла, но читаются по-японски.
  3. Сякуон (借音, «заимствованное произношение») — иероглифы используются только за своё китайское произношение, но без учёта китайского смысла. Данное правило было наиболее распространено. Один знак мог передавать одну или несколько мор.
    • Один иероглиф передаёт одну мору:
      • Используется полное китайское чтение: 以 (い), 呂 (ろ), 波 (は)
      • Используется только часть китайского чтения: 安 (あ), 楽 (ら), 天 (て)
    • Один иероглиф передаёт две или более моры: 信 (しな), 覧 (らむ), 相 (さが)
  4. Сяккун (借訓, «заимствованное толкование») — иероглифы используются без учёта китайского смысла и произношения: главную роль играет кунное чтение.
    • Один иероглиф передаёт одну мору:
      • Используется полное японское чтение: 女 (め), 毛 (け), 蚊 (か)
      • Японское чтение используется частично: 石 (し), 跡 (と), 市 (ち)
    • Один иероглиф передаёт две моры: 蟻 (あり), 巻 (まく), 鴨 (かも)
      • Два иероглифа передают одну мору: 嗚呼 (あ), 五十 (い), 可愛 (え)
  5. Фудзаке-ёми (戯訓, «каламбур») — редкое правило, когда смысл записанного разгадывался как ребус. К примеру, в «Манъёсю» (8 том, 1495-я песня) Отомо-но Якамоти (718785) слово «кукушка» куку зашифровал числом: 八十一 (81). Так как 81=9·9, а 9 читается как «ку», то сочетание читается как «куку».

Манъёгана допускает различные варианты написания и произношения записанных текстов, что служит причиной сложности их изучения и интерпретации.

Происхождение слоговых азбук

От набора кандзи, используемых в манъёгане, произошли две японские слоговые азбуки — каны: хирагана и катакана, которые первоначально являлись скорописью. Хиригана возникла из манъёганы, записанной курсивным шрифтом сёсё, что объясняет её округлые очертания. Катакана была создана буддистскими монахами из частей иероглифов в для стенографии. Прообразом знаков для обеих кан мог служить один и тот же или разные иероглифы. К примеру, знаки хираганы и катаканы для моры мэ (めи メ) произошли от одного и того же иероглифа — 女, а знаки каны для для моры ру — из разных (знак хираганы る произошёл от кандзи 留, а знак катаканы ル — от кандзи 流). Изучение манъёганы выявило, что она могла отражать звуки, отсутствующие сегодня в японском языке и канах: так манъёгана имела 8 гласных звуков против современных 5.

Возможность использования в манъёгане разных кандзи для записи одного и того же слога привела к возникновению хэнтайгана — альтернативных буквенных форм для хираганы. В 1900 году сфера употребления хэнтайганы была сужена в законодательном порядке.


Библиография

  • Кадзуаки Судо. «Японская письменность от истоков до наших дней». — М.: Восток-Запад, 2006. ISBN 5-17-033685-3

Ссылки

 
Начальная страница  » 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Home