Жид

Эта статья посвящена истории употребления бранного, оскорбительного слова.
Статьи о носителях фамилии см.: Андре Жид, Пауль Жид, Шарль Жид

Жидпозднепраславянском *židъ — заимствование из итал. giudeo, где из лат. judaeus — «иудей») — славянское обозначение евреев и/или иудеев, развившее в некоторых языках также ряд переносных значений. В современном русском языке приобрело бранное, оскорбительное значение.

Содержание

В русском языке

В старославянском языке и древнерусском служило нормативным этнонимом для евреев, в том числе живших в Хазарском каганате и в Киевской Руси (в единственном числе употреблялась также форма жидовинъ). Летописи различали жидовинов и жидов хазарских От этого времени остались многочисленные топонимы на Украине, как, например, Жидовские ворота в Киеве. Нейтральное значение слово сохраняло до XV века, что зафиксировано в своде Библии св. Геннадия Новгородского.

В XVIII веке слово жид уже воспринималось в России однозначно оскорбительным и бранным, что нашло свое выражение в церковнославянском издании Елисаветинской Библии, где св. Павла редакторы поименовали иудеянином, оставив слово «жиды» для всех остальных случаев.

В 1787 году при посещении Екатериной II города Шклов, во время поездки на юг, по протекции князя Потёмкина ею был принят Иошуа Цейтлин с прошением от шкловских евреев о прекращении употребления в официальных документах унизительного для них слова «жиды». Екатерина дала согласие на это, предписав использовать в официальных бумагах Российской империи только слово «евреи».

В течение XIX века слово жид, как и другие оскорбительные этнонимы, было постепенно изъято из официального словопользования в Российской империи и считалось неприличным в интеллигентном разговоре. Литературной нормой в русском языке стало еврей для определения национальности и иудей для религиозной принадлежности, за исключением нескольких устоявшихся идиом, например Вечный жид. При этом в народе слово жид использовалось как и прежде по прямому этническому смыслу, что подтверждается словарём Даля.

В СССР в 1920—1930-е гг. в рамках инициированной И. В. Сталиным кампании борьбы с антисемитизмом употребление слова жид и его производных было криминализировано и каралось тюремным заключением. Признаки уголовного преступления были написаны даже в составленном в то время словаре русского языка Ушакова (см.такие эпитеты: «в устах антисемитов», «в кругах антисемитов», «шовинистическое обозначение», «черносотенно-погромный характер»).

В настоящее время с ослаблением давления коммунистической идеологии на русское общество употребление слова жид перестаёт восприниматься русскими людьми как что-то криминальное. В разговорном языке в связи со стремлением к однозначности слов возникла конкуренция разных смыслов слова жид: синонимичного слову еврей и противопоставленного ему в каком-либо качестве (например, жид - выделенный по качеству «плохой», еврей - не выделенный по качеству «плохой»).

В восточнославянских языках

В украинском языке слово жид было нормативным этнонимом для еврея до XVIII—XIX вв. (на Западной Украине — до середины ХХ в.), который приобрёл отрицательный смысл под влиянием русского языка. В белорусском языке слово жыд (žyd) по сей день является нормативным этнонимом еврея наравне со словами габрэй (habrej) и яўрэй (jaŭrej).

Нейтральное значение в западнославянских языках

В польском, словацком(žid) и чешском языках этимологическое соответствие русскому слову жид означает как «еврей», так и «иудей», и не имеет негативного оттенка. После создания коммунистической Польши в 1940-е годы была попытка под русским влиянием заменить польское слово Żyd на более «корректное» с точки зрения реформаторов Jewrej, однако она не имела успехов.

Названия от judaeus в других языках

К лат. judaeus восходят также нейтральные обозначения евреев и/или иудеев во многих других европейских языках: нем. Jude, лит. žydas, фр. juif, англ. Jew, исп. judeo, уже упоминавшееся итал. giudeo и др.

Самоназвание евреев на ивритеивр. יהודי (йеhуди, иегудим). Того же корня самоназвание на идиш ייד произносится как «(й)ид» (мн.ч. идиш יידן "(й)идн" (родственно нем. Jude), жен. род идиш יידענע «(й)идене», которое в еврейском языке имеет оскорбительный смысл местечковой, глупой и сварливой бабы.

Бранные названия еврея в других языках

В американском английском наиболее распространённое оскорбительное название еврея — kike, ещё более уничижительное — Jew-boy, Yit, Yitt, Yiddy. В американско-еврейских кругах бытует уничижительное Yid (произносят «йид») в том же значении (также sheeny и hymie от имени Хаим). Впрочем, последним в США тж. дразнят немцев.

В британском английском — Iddy, Iddy-boy и др.

См. Словарь оскорблений

Переносные (не национальные) значения

Жид — слово, зафиксированное в деревенском, простонародном обращении, бранное в некоторых контекстах. Употребляется в значении «индивидуалист», «жадный или коварный человек», «скупой», «скряга». Это значение ещё в 19 веке выделилось в обособленное значение (см. словарь Даля). От слова жид с этим значением образован глагол жидиться - «жадничать». Если судить по приведённым Далем пословицам, такое поведение воспринималось нормальным в коммерческой деятельности, но не в быту: «Живи, что брат, а торгуйся, как жид.» На Украине «жидами» называют воробьёв.

Аналогично словопользованию в других языках англ. to jew «обдурить», исп. judeo «мошенник».

Слово Жид в израильском политическом жаргоне

В израильском политическом дискурсе слово «жидок» (ивр. יהודוןйегудон) широко в ходу. Антисемитствующие евреи-самоненавистники встречаются в респектабельных политических салонах.

Депутат израильского парламента Рехаваам Зеэви (больше известный по армейскому прозвищу Ганди) в 1996 г. назвал американского посла в Израиле Мартина Индика «жидёнком». Индик отреагировал, заявив, что в последний раз его так назвали в 15-летнем возрасте, и тогда он «развернулся и дал в морду». Ганди отказался извиниться. В Израиле его простили, зато в США перед ним закрылись все двери.

В начале января 2002 подобный «подвиг» повторил религиозный депутат, житель поселений на оккупированных территориях Цви Гендель. Гендель назвал «жидком» посла США религиозного еврея Дана Карцера. Карцер промолчал — предпочёл не связываться. На Генделя надавили свои же, и он извинился.

Позже американского посла Карцера обзывал «жидком» директор совета поселений Иудеи и Самарии Штерн. Наряду с другими антисемитскими клише (например, именование израильского правительства «юденратом», израильских солдат — нацистами или полицаями, левых партий — пятой колонной, а также нашиваемые крайне правыми демонстрантами на одежду шестиконечные звёзды со словом «Jude»), использование слова «жид» является отличительным признаком право-религиозного израильского национализма.

В. Даль о слове «жид»

Жид, жидовин, жидюк, жидюга, м. жидова или жидовщина, ж., жидовье — ср. собир. скупой, скряга, корыстный купец.

Еврей, не видал ли ты жида? — дразнят жидов.

На всякого мирянина по семи жидовинов.

Живи, что брат, а торгуйся, как жид.

Жид крещённый, недруг примеренный да волк кормленый.

Родом дворянин, а делами жидовин.

Мужик сделан, что овин, а обойлив, что жидовин.

Проводила мужа за овин, да и прощай жидовин!

Не прикасайтесь черти к дворянам, а жиды к самарянам.

Источник: Словарь великорусского языка. В. Даля

См. также

Литература

  • Маркус Вольф: Жидъ — жид. Критика ссылки одного слова (нa немецком языке: Žid: Kritik einer Wortverbannung. Imagologie Israels zwischen staatspolitischem Kalkül und künstlerischer Verfremdung), Mюнхен 2005. (=Peter Rehder (glav. red.): Sagners Slavistische Sammlung 30) (421 стр.) ISBN 3-87690-905-8. (Обширная библиография о словaх Жидъ, Еврей и Иудей).

Ссылки

 
Начальная страница  » 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Home